در محتوای سایت جستجو کنید
و مطالب مورد نظر خود را بیابید!

In the name of Allah, The Most Compassionate, The Most Merciful!   “Author’s Dissertation” Graduate studies thesisDissertation Information Ferdowsi University of Mashhad Faculty: Faculty of Letters and Humanities Department: Linguistics   -  M.A. √ Approval date: 1387 (2008) - Defense date: 18 – ۱۲ ۱۳۸۸ (۲۰۰۹) Number of pages: 350 - Title of thesis dissertation: “A Survey on The Islamic […]

ازدواج عاقلانه، زندگی عاشقانه! هر یک از غرایض انسانی به جای خود و به اندازه متعادل خود نیکوست! احساسات یکی از نعمت های بی بدیل الهی بوده است. احساسات گرچه در جای خود بسیار نیکو و پسندیده است، ولی در زمان های خیلی حساس شایسته تر همان بوده است که کاملاً تحت کنترل بوده و […]

ما از خطه ی خورشید، خورشید زاده ایم! ما ساکنان قدیم سحرگاهانیم، تاریکی را همزاد خود ندانسته ایم! ما از نیمه شب عبور کرده و منتظر طلوع بارانیم! روزی ز عرش اعلی، خورشید را باران خواهیم شد! چونکه ما خورشید باران از ازل رقم خورده ایم! ما تمامی طلوعیم، غروب در اندیشه ی ما بی […]

چاپ کتاب هایتان را به انتشارات نخعی (عان) بسپارید تا در کمترین زمان ممکن و با قیمتی باور نکردنی به زیور چاپ آراسته گردد! انتشارات نخعی (عان) در خدمت تمامی نویسندگان سراسر گیتی است. انتشارات نخعی (عان) ناشر بین المللی آثار بدیع در جهان اسلام تلفن های تماس با مدیر مسئول انتشارات نخعی (عان): ۰۹۱۵۴۱۵۶۴۱۱ […]

بافت مذهبی

بافت مذهبی

یکی دیگر از انواع بافت ها، “بافت مذهبی” است که به تعریف آن در اینجا می پردازیم:

“بافت مذهبی”: به مجموعه اعتقادات، باورها و پیابندی های مذهبی گفته می شود که اجتماع خاصی بدان مذهب تعلق خاطر دارند.

“بافت مذهبی” یکی از حساس ترین بافت های موجود جامعه ی زبانی است که کنش ها و واکنش های عمده و فراگیر را دامن می زند. در واقع، در ترجمه بین فرهنگی، پیدا نمودن واژه های برابر در بین مذاهب گوناگون که دارای مولفه های یکسانی بوده باشند، به ندرت یا به سختی تمام صورت می پذیرد و انی امر کار ترجمه را بسیار دشوار و حساس ساخته است. مطالعات و تجربیات چندین دهه یوجین نایدا در ترجمه متون دینی (دین مقدس مسیحیت) اشارات زیادی دارد که چنین ترجمه هایی حتی برای افراد یک مذهب یکسان ولی با دو فرهنگ متفاوت مثل آمریکایی و آفریقایی از خوانش های متفاوت برخوردار بوده است تا چه رسد به اینکه ترجمه بین مذهبی (بین دو مذهب مختلف) بوده باشد. برای روشن تر شدن مطلب، تنها به ارائه دو مثال بسنده می شود. زیرا مثال ها و آورده های بسیاری در پایان نامه ارشد نگارنده موجود می باشد.

مصدر “عبادت کردن” (to pray) در دو دین مقدس اسلام عزیز و مسیحیت ارجمند از خوانش ها و مولفه های معنایی بسیار متفاوتی برخوردار است. در هیچ عبادتی در دین مبین اسلام از موسیقی بهره گرفته نمی شود و حال آنکه در دین گرامی مسیحیت (شکل کنونی و رایج آن) موسیقی و نوعی رقص یا بهتر است گفته شود نوعی حرکات موزون به کار برده می شود. آیا چنین “عبادت کردن” ای از خوانش ها و مولفه های معنایی یکسانی سود جسته است؟ آیا در چنین فضای خوانشی گوناگون می توان ترجمه ای درست، دقیق و پیام رسان را صورت داد؟

واژه ی “وضو” که معادل یا برابر انگلیسی آن را (ablution) نهاده اند، آیا تمام خوانش های معنایی واژه “وضو”ی دین دوست داشتنی اسلام عزیز را داشته است؟ واژه ی (ablution) انگلیسی به نوعی “دوش گرفتن” یا “شستن بدن” اشاره دارد. در کجای “وضو” تمام بدن شسته می شود یا اصلاً “دوش گرفتنی” در کار نیست. افزون بر اینها، “وضو” از مولفه هایی چون نیت، ترتیب و موالات و شرایط و احکام خاص خود مثل غصبی نبودن آب، مضاف نبودن آب، طهارت بدن، طهارت لباس و غیره و غیره برخوردار است. آیا “دوش گرفتن” یا “شستن بدن” در مسیحیت چنین مولفه هایی را دارد که خوانشی یکسان را در مخاطب مسیحی عزیز برانگیزد؟

برای کسب اطلاعات بیشتر می توانید به منوی “زبانشناسی، زیر منوی “چکیده پایان نامه ها” و عنوان زیر

“بررسی مشکلات ترجمه متون اسلامی از زبان فارسی- عربی به انگلیسی (در آثار امام علی علیه السلام)”

از همین نویسنده مراجعه نموده و نشانی متن کامل آن را در دانشگاه فردوسی مشهد و نیز “ایران داک” جویا شوید!

علی اکبر نخعی (عان)، کارشناس زبان و ادبیات انگلیسی و کارشناس ارشد زبانشناسی (هر دو از دانشگاه فردوسی مشهد)، مدرس دفتر تبلیغات اسلامی و جامعة المصطفی (ص) العالمیه مشهد مقدس و حوزه های علمیه خواهران و برادران این شهر

***** “نشر نخعی” (عان) ناشر بین المللی آثار بدیع در جهان اسلام *****

www.NakhaeiPress.com / nakhaeipress@yahoo.com

09153156411 – ۰۹۳۹۴۳۰۶۴۱۱

۸۶۵۳۲۶۱ (۰۵۱۱) مشهد الرّضا (ع)

www.nakhaeipress.com

شما عزیزان نیز می توانید چکیده مقالات و پایان نامه و مطالب جالب و خواندنی خود را جهت استفاده دیگران به این سایت ارسال فرمایید تا با نام خودتان درج گردد! با سپاس (عان)

دیدگاه خود را به ما بگویید.